ゲンダイ セカイ ギキョク センシュウ
現代世界戯曲選集
データ種別 | 図書 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 白水社 , 1953-1954 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 13冊 ; 19cm |
所蔵情報を非表示
配架場所 | 請求記号 | 巻 次 | ISBN | 資料番号 | 資料状態 | 利用注記 | コメント | 予約・取寄 | 申込書 | 仮想書架 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
書庫7階 | 908.2:G291:v.1 | 1 フランス篇 [1] |
|
005518993 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.2 | 2 ドイツ篇 [1] |
|
005519000 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.3 | 3 ロシア・ソヴェート篇 1 |
|
005519019 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.4 | 4 南欧北欧篇 |
|
005519028 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.5 | 5 イギリス篇 [1] |
|
005519037 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.6 | 6 アメリカ篇[1] |
|
005519046 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.7 | 7 一幕物篇 |
|
005519055 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.8 | 8 フランス篇 2 |
|
005519064 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.9 | 9 アメリカ篇 2 |
|
005519073 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.10 | 10 ドイツ篇 2 |
|
005519082 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.11 | 11 イギリス篇 2 |
|
005519091 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.12 | 12 諸國篇 |
|
005519109 |
|
|
||||
書庫7階 | 908.2:G291:v.13 | 13 フランス篇 3 |
|
005519118 |
|
|
書誌詳細を非表示
内容注記 | 1 フランス篇 [1]: 神は知っていた : 人生はまともじゃない = Dieu le savait / アルマン・サラクルー [著] ; 鈴木力衞訳 海拔三千二百メートル = Altitude 3200 / ジュリアン・リュシェール [著] ; 原千代海訳 ジャン・ド・ラ・リュンヌ = Jean de la Lune / マルセル・アシャール [著] ; 長岡輝子訳 二度と燃えぬ火 = Le feu qui reprend mal / ジャン・ジャック・ベルナアル [著] ; 梅田晴夫訳 狐と狸 = L'école des dupes / アンドレ・ルッサン [著] ; 鈴木力衞訳 水いらず = Intimite / ジャン・ヴィクトル・ペルラン [著] ; 長岡輝子訳 大変な心配 = Gros chagrins / クウルトリイヌ [著] ; 岩田豊雄訳 アメデと靴磨台上の諸君 = Amédée et les messieurs en rang / ジュウル・ロマン [著] ; 岩田豊雄訳 2 ドイツ篇 [1]: 肝っ玉おっ母とその子供たち : 三十年戦争の一記録 = Mutter Courage und ihre Kinder / ベルト・ブレヒト [著] ; 千田是也訳 たのしいぶどう山 = Der Frohliche Weinberg / カルル・ツックマイヤー [著] ; 加藤衛訳 青年の病気 = Krankheit der Jugend / フェルディナンド・ブルックナー [著] ; 杉山誠訳 モーンス青年隊 = Die Jungens von Mons / フリードリヒ・ヴォルフ [著] ; 遠藤愼吾訳 戰爭が終った時 = Als der Krieg zu Ende war / マックス・フリッシュ [著] ; 加藤衛訳 夜のあかり = Nachtbeleuchtung / クルト・ゲッツ [著] ; 杉山誠訳 3 ロシヤ・ソヴェート篇 [1]: ロシヤの人々 = Русские Люди / コンスタンチン・シーモノフ [著] ; 八住利雄訳 プラトン・クレチェット = Платон Кречет / アレクサンドル・コルネイチューク [著] ; 井上満訳 裝甲列車14-69 = Бронепоезд, 14-69 / フセヴォロド・イヴァノフ [著] ; 野崎韶夫訳 心の劇場 = В кулисах души / ニコライ・エヴレイノフ [著] ; 高倉テル訳 どん底 = На дне / マクシム・ゴーリキイ [著] ; 神西清訳 ワ゛ーニャ伯父さん : 田園生活の情景 = Дядя Ваня / アントン・チェーホフ [著] ; 神西清訳 4 南欧北欧篇: イェルマ : 悲劇詩 = Yerma / ガルシーア・ロルカ [著] ; 会田由訳 幼い兄弟の嘆き = Ganasse la vida / ハシント・ベナベンテ [著] ; 荒井正道訳 アメリカの発見 = La niña de Juana o el descubrimiento de América / アルバレス・キンテーロ兄弟 [著] ; 池田宏訳 考えろ、ジャコミーノ! = Pensaci, Giacomino! / ルイジ・ピランデッロ [著] ; 柏熊達生訳 トロンボン吹きのラッファエーレ = Don Raffaele il trombone / ペッピーノ・デ・フィリッポ [著] ; 柏熊達生訳 幽霊ソナタ = Spoksonaten / アウグスト・ストリンドベリ [著] ; 山室静訳 バラバ = Barrabas / ノルダル・グリッグ [著] ; 林穰二訳 るつぼ = Han sidder ved smeltediglen / カイ・ムンク [著] ; 尾崎義訳 人間を生きさせたい = Låt människan leva / ペール・ラーゲルクヴィスト [著] ; 山室靜訳 死刑囚 = Den dödsdömde / スティグ・ダーゲルマン [著] ; 中田耕治訳 5 イギリス篇 [1]: 幸福家族 = Happy families / オルダス・ハックスリイ [著] ; 加藤道夫訳 黄河に浮ぶ月 = The moon in the Yellow River / デニス・ジョンストン [著] ; 川口一郎訳 聖火 = The sacred flame / W・ソマセット・モーム [著] ; 菅原卓訳 亡命者 = Exiles / ジェイムズ・ジョイス [著] ; 岩崎良三訳 もう一日 = One day more / ジョセフ・コンラッド [著] ; 小津次郎訳 免罪僧の物語 : 道徳劇 : ジョフリー・チョーサーより = The pardoner's tale / ジェイムズ・ブライディ [著] ; 木下順二訳 花粉熱 = Hay fever / ノエル・カワード [著] ; 鳴海四郎訳 危険な曲り角 = Dangerous corner / J・B・プリイストリイ [著] ; 内村直也訳 6 アメリカ篇 [1]: あるマドンナの肖像 = Portrait of a Madonna / テネシイ・ウイリアムズ [著] ; 川口一郎訳 夕空晴れて = Coming through the rye / ウィリアム・サローヤン [著] ; 加藤道夫訳 男性動物 = The male animal / ジェームス・サーバー, エリオット・ヌージェント [著] ; 鳴海四郎訳 子供の時間 = The children's hour / リリアン・ヘルマン [著] ; 杉山誠訳 レフティを待ちつつ = Waiting for Lefty / クリフォード・オデッツ [著] ; 倉橋健訳 霧 = Fog / ユージン・オニール [著] ; 菅原卓訳 君のため我は歌わん : ミュージカル・コメディ = Of thee I sing / ジョージ・S・カフマン, モリイ・リスキンド [著] ; 内村直也訳 私はカメラだ : サリイ・ボーウルス / ジョン・ヴァン・デゥルーテン [著] ; 菅原卓訳 7 一幕物篇: ナポレオン式の男 = Un type dans le genre de Napoléon / サッシャ・ギトリー [著] ; 原千代海訳 最初の夫婦 = Le premier couple / アンドレ・デュマ [著] ; 鈴木力衞訳 坊やに下剤を = On purge bébé! / ジョルジュ・フェイドウ [著] ; 岩瀬孝訳 バッカスの祭 = Das Bacchusfest / アルトゥール・シュニッツラー [著] ; 杉山誠訳 カルラールのおかみさんの銃 = Die Gewehre der Frau Carrar / ベルトルト・ブレヒト [著] ; 加藤衛訳 春に : 寓話劇 = Om våren / シービヨルン・オプストフエルダー [著] ; 山室静, 林穰二共訳 元帥 = Marsall / モルナール・フェレンツ [著] ; 徳永康元訳 密林地帯 = Taйta / ペ・ヤーリツェフ [著] ; 野崎韶夫訳 初恋 = Il primo amore / オリオ・ヴェルガーニ [著] ; 柏熊達生訳 ドン・ペルリンプリンとベリサの恋 = Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín / ガルシア・ロルカ [著] ; 会田由訳 天国へゆかぬ男 = The man who wouldn't go to heaven / スレードン・スミス [著] ; 印南喬訳 置手紙 = Half an hour / ジェームズ・バリー [著] ; 滝沢敏雄訳 彼女の夫に嘘をついたお話 = How he lied to her husband / ジョージ・バーナード・ショウ [著] ; 菅泰男訳 ポートレート = Portrait / レノックス・ロビンソン [著] ; 森川庸子訳 特急寝台車 = Pullman car Hiawatha / ソーントン・ワイルダー [著] ; 鳴海四郎訳 ポット・ボイラー = The pot boiler / アリス・ガーステンバーグ [著] ; 中田耕治訳 飢えたる者ども = The hungerers / ウイリアム・サローヤン [著] ; 菅原卓訳 13番ボックス殺人事件 = The adventure of the foul tip / エラリイ・クイン [著] ; 内村直也訳 8 フランス篇 2: シグフリード = Siegfried / ジャン・ジロオドウ [著] ; 木下熊男訳 紙の王冠 = La couronne de carton / ジャン・サルマン [著] ; 川口篤訳 瀆神の人 = Profanateur / ティエリ・モーニエ [著] ; 岩瀬孝訳 弱き性 = Le sexe faible / エドゥアール・ブールデ [著] ; 本庄桂輔訳 ジェリコのバラ = La rose de Jéricho / アンドレ・ビッソン [著] ; 鈴木力衞訳 道徳と偶然 = La morale et le hasard / トリスタン・ベルナール [著] ; 鈴木力衞訳 9 アメリカ篇 2: 晩餐にきた男 = The man who came to dinner / ジョージ・S・カフマン, モス・ハート [著] ; 内村直也訳 おじいさんと自由の女神 = Grandpa and the statue / アーサー・ミラー [著] ; 菅原卓訳 楡の樹蔭の慾望 = Desire under the elms / ユージン・オニール [著] ; 菅原卓訳 恐怖を風と共に = Give all thy terrors to the wind / クレア・シフトン, ポール・シフトン [著] ; 倉橋健訳 毒薬と老嬢 : 砒素とぼろっきれ = Arsenic and old lace / ジョセフ・ケッセルリング [著] ; 菅原卓訳 窓の灯り = The light in the window / セオドー・ドライザー [著] ; 森川庸子訳 秋の園 = The autumn garden / リリアン・ヘルマン [著] ; 井上定訳 10 ドイツ篇 2: ケペニックの大尉さん : ドイツのおとぎばなし = Der Hauptmann von Köpenick / カルル・ツックマイヤー [著] ; 加藤衛訳 ヒオプ・プレトリウス医学博士 : 外科及び産婦人科専門医 = Dr. med. Hiob Prätorius / クルト・ゲッツ [著] ; 加藤衛訳 森の野獣 = Wie Tiere des Waldes / フリードリッヒ・ヴォルフ [著] ; 遠藤慎吾訳 ドン・ファン : 一名幾何学への愛 = Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie / マックス・フリッシュ [著] ; 加藤衛訳 スペインの喜劇 = Spanische Komödie / A・レルネット=ホレーニア [著] ; 杉山誠訳 11 イギリス篇 2: 居間 = The living room / グレアム・グリーン [著] ; 藤掛悦二訳 死の舞踊 : 詩劇 = The dance of death / W・H・オーデン [著] ; 中橋一夫訳 村のほとり : ミスター・サンプソン = Mr. Sampson / チャールス・リイ [著] ; 菅原卓訳 私生活 : まことに個人的な喜劇 = Private lives / ノエル・カワード [著] ; 森本薫訳 緑の月桂樹 = The green bay tree / モーダント・シャープ [著] ; 厨川圭子訳 ウィムポール街のバレット家 : ヒユゥ・ワルポールに = The Barretts of Wimpole Street / ルドルフ・ベジア作 ; 内村直也訳 坑夫の金曜日の夜 = A collier's Friday night / D・H・ロレンス [著] ; 西村孝次訳 12 諸國篇: 持つということ = Haben / ユリウス・ハイ [著] ; 千田是也訳 狂想曲 = Caprice / シルーヴァラ [著] ; 菅原卓訳 ミシシッピー氏の結婚 = Die Ehe des Herrn Mississippi / フリードリヒ・デュレンマット [著] ; 加藤衛訳 われらのナターチャ = Nuestra Natacha / アレハンドロ・カソーナ [著] ; 会田由訳 門の中 = All'uscita / ルイジ・ピランデルロ [著] ; 菅原卓訳 ダンゴールの人々 = Die Leute von Dangaard / マルチン・アネルセン・ネクソ [著] ; 杉山誠訳 13 フランス篇 3: 聖なる悪魔 : 三幕の戯曲による肖像 = Les monstres sacrés / ジャン・コクトー [著] ; 鈴木力衞, 安堂信也訳 リュクレースの凌辱 : シェークスピヤの詩による四幕劇 = La viol de Lucrèce / アンドレ・オベイ [著] ; 寺川博訳 間奏曲 = Intermezzo / ジャン・ジロドゥ [著] ; 米村晰訳 買う女 = L'acheteuse / ステーヴ・パッスール [著] ; 原千代海訳 あべこべ人生 : または人生航路の諸段階 = Sens interdit ou les âges de la vie / アルマン・サラクルー [著] ; 大久保輝臣訳 英語を話せばこの通り = L'Anglais tel qu'on le parle / トリスタン・ベルナール [著] ; 鈴木力衞訳 |
---|---|
一般注記 | 編者: 1: 鈴木力衛. 2: 杉山誠. 3: 神西清. 4: 會田由, 山室靜. 5: 内村直也. 6-7: 菅原卓. 8: 鈴木力衛. 9: 菅原卓. 10: 杉山誠. 11: 内村直也. 12: 杉山誠. 13: 鈴木力衛 |
件 名 | NDLSH:戯曲 -- 戯曲集 全ての件名で検索 |
分 類 | NDC8:908.2 |
巻冊次 | 1 フランス篇 [1] ; PRICE:450円 2 ドイツ篇 [1] ; PRICE:450円 3 ロシア・ソヴェート篇 1 ; PRICE:450円 3 ロシヤ・ソヴェート篇 [1] ; PRICE:450円 4 南欧北欧篇 ; PRICE:450円 5 イギリス篇 [1] ; PRICE:450円 6 アメリカ篇[1] ; PRICE:450円 6 アメリカ篇 [1] ; PRICE:450円 7 一幕物篇 ; PRICE:450円 8 フランス篇 2 ; PRICE:450円 9 アメリカ篇 2 ; PRICE:450円 10 ドイツ篇 2 ; PRICE:450円 11 イギリス篇 2 ; PRICE:450円 12 諸國篇 ; PRICE:450円 13 フランス篇 3 ; PRICE:450円 |
NCID | BN05208671 |
類似資料
この資料を見た人はこんな資料も見ています
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:68回
※2021年9月12日以降
全貸出数:5回
(3か月以内の貸出:0回)
※2002年7月22日以降